Entradas

Mostrando entradas de 2024

La experiencia de traducir. Confesiones de un inglés comedor de opio de Thomas de Quincey

Imagen
  Antes que Edgar Allan Poe, Charles Baudelaire o William Burroughs, el inglés Thomas de Quincey anduvo por los paraísos artificiales del opio y fundó el malditismo literario. Estas "Confesiones de un inglés comedor de opio", publicadas de forma anónima y por entregas en la London Magazine, mezclan la autoficción y el ensayo para constituir un testimonio de época en torno a las costumbres narcóticas de la Inglaterra del siglo XIX. De Quincey se adelanta medio siglo al “spleen” parisino, se hace beatnik un siglo y medio antes de los beatniks, vagabundea y descubre la flor más dulce, la flor que lo hace soñar y lo lleva al éxtasis terrenal. Un clásico por excelencia de la “literatura opiómana”. (De la contraportada del libro)          Creo que fue en el último año de la pandemia cuando recibí un WhatsApp de Armando Alzamora, editor de Colmena. Me invitaba a unirme a un grupo que estaba traduciendo a varios escritores libres de derechos. Su mensaje me sorprend...

Intervención de Aarón Pajuelo. Presentación del libro Confesiones de un inglés comedor de opio de Thomas de Quincey

Imagen
Muchas gracias a todos por acompañarme esta noche. Quiero empezar agradeciendo a Colmena Editores por confiarme un proyecto que, con el tiempo, no solo resultó fascinante, sino también profundamente formativo. Ha sido una experiencia que me dejó momentos gratos y, sobre todo, aprendizajes que todavía sigo procesando. Hay algo que me gustaría compartir desde el inicio: aunque el trabajo del traductor suele ser silencioso, hoy quiero abrir un poco ese proceso y contarles qué hubo detrás de esta traducción. Este proyecto me tomó cerca de once meses, entre 2020 y 2021. Fue más tiempo del que imaginé. En ese momento, estaba atravesando una etapa exigente a nivel editorial y personal, con bastante estrés acumulado. Sin embargo, curiosamente, fue este mismo trabajo el que me ayudó a reorganizarme. Gracias al impulso del proyecto —y también al acompañamiento de Armando Alzamora— logré reenfocarme y, de algún modo, reencontrarme con el idioma inglés. Traducir es, en esencia, una actividad sol...