La experiencia de traducir. Confesiones de un inglés comedor de opio de Thomas de Quincey
Antes que Edgar Allan Poe, Charles Baudelaire o William Burroughs, el inglés Thomas de Quincey anduvo por los paraísos artificiales del opio y fundó el malditismo literario. Estas "Confesiones de un inglés comedor de opio", publicadas de forma anónima y por entregas en la London Magazine, mezclan la autoficción y el ensayo para constituir un testimonio de época en torno a las costumbres narcóticas de la Inglaterra del siglo XIX. De Quincey se adelanta medio siglo al “spleen” parisino, se hace beatnik un siglo y medio antes de los beatniks, vagabundea y descubre la flor más dulce, la flor que lo hace soñar y lo lleva al éxtasis terrenal. Un clásico por excelencia de la “literatura opiómana”. (De la contraportada del libro) Creo que fue en el último año de la pandemia cuando recibí un WhatsApp de Armando Alzamora, editor de Colmena. Me invitaba a unirme a un grupo que estaba traduciendo a varios escritores libres de derechos. Su mensaje me sorprend...